Minäon vom 19. Oktober
Märtyrer Varos (Uar)
- Zur Vesper -
Stichiren zu "Herr ich schrie"
Ton 6. ( nach: Ganz und gar gesetzt )
Als du sahest * die Kämpfe der siegreichen Martyrer, * da liefest du, von göttlichem Mut erfüllt, * zum Stadion, o Város, * und verkündetest Christus, * der unsertwegen ist Mensch geworden, * ohne den Tod zu fürchten und die bevorstehenden Foltern. * Deswegen misshandelt * und erbarmungslos geschlagen * freutest du dich vollendeten Geistes * und richtetest das Augenmerk, o Weiser * auf den bleibenden Ruhm der Gott Liebenden.
Das Fleisch samt dem Blute * sahest du fallen, * doch verhieltest du dich, edelster Kämpfer, als litte ein anderer. * Denn ans Holz gebunden * ertrugest du Zerfleischungen * von den Gesetzlosen auf tapferste Art. * In Gottes Hände aber deinen geheiligten Geist du legtest * und setztest in Erstaunen jene, die dich sahen, * durch deine unumstößliche Entschlossenheit. * Darum wir dich ehren, * der du herrlich dich hast ausgezeichnet, o Weiser, * und den Tyrannen, Város, vernichtet durch deine Peinen.
Mit Myrrhen dich salbte * Kleopátra, die Wunderbare, * bestattete dich in der Erde und errichtete * eine hochheilige Kirche. * Sie feierte ein wunderbares Fest, o Város, * und flehte dich an voll Vertrauen. * Ihr Kind warbest du an für die geistigen Heere, * verliehest ihm Schönheit im Ruhme * und ordnetest es den Chören der Heiligen bei. * So mach uns würdig * seines Anteils, o Martyrer bewundernswert, * die in Frömmigkeit deine Feier wir begehen.
( nach: Ganz und gar gesetzt )
Jetzt, Theotokion: Allein mehr als alle * Menschenkinder habe gesündigt * ich Elender einzig, was mit Worten ist nicht zu sagen, * und für das Ohr, du Unversehrte, * ist niemals zu ertragen. * Deswegen ich auch zu dir flehe: * Verzeih, Gebieterin, verzeih und gib mir Umkehr; * so gib mir doch Bekenntnis, * gib Seufzer mir und Tränen, * auf dass ich also rufe * zerknirschten Herzens allezeit: * Ich habe gesündigt, Herr, vergib mir und rette mich.
- Zur Liturgie -
ENDE, UND GOTT DIE EHRE.
Die aufgeführten Texte wurden von: Pater Kilian Kirchhoff, Erpriester Peter Plank, Übersetzungskommission der OBKD und evt. anderen, hier nicht aufgeführten Übersetzern ins Deutsche übertragen.
*Texte des Evangeliums nach: Byzantinischer Text Deutsch. Copyright: Schweizerische Bibelgesellschaft. Veröffentlicht mit der ausdrücklichen Genehmigung der Schweizerischen Bibelgesellschaft.
Wir freuen uns über Hinweise auf Fehler in den Texten und Abfolgen:
verein@orthodoxinfo.de
Kontakt und Impressum:
www.orthodoxinfo.de
Copyright: die Texte dürfen nicht zu gewerblichen Zwecken verwendet werden.