Orthodoxe Gottesdienste
Übersetzer Priorisierung:

Minäon vom 6. Februar

Nachfeier der Begegnung des Herrn sechs

- Zur Vesper -

Stichiren zu "Herr ich schrie"
Ton 1. ( nach: Der himmlischen Ordnungen )
Der Schöpfer des Alls und unser Erlöser * wird dargestellt im Tempel * von seiner Mutter, der Jungfrau. * So nimmt der Greis ihn entgegen und ruft aus voll Freude: * Nun entlässest du deinen Diener, o Guter, * in Frieden, wie es dir hat gefallen.
Auf seine Arme nimmt Symeon aus den Händen der Jungfrau * den Erretter, gezeugt vor den Äonen. * Ich habe, so ruft er aus, gesehen * das Licht deiner Herrlichkeit, das erleuchtet die Enden. * Nun entlässest du deinen Diener, o Guter, * in Frieden, denn ich hab dich geschaut.
Den Erretter, der ward geboren zur Errettung * der Sterblichen in den letzten Zeiten, * trägt Symeon auf den Armen und ruft aus voll Freude: * Geschaut hab ich das Licht der Heiden und die Herrlichkeit Israels. * Nun entlässest du, wie du, o Gott, gesprochen, * von hienieden durch dein Geheiß.
Ton 5.
Jetzt, Theotokion: Forschet nach in den Schriften, * wie Christus, unser Gott, hat gesprochen * in den Evangelien. * Denn in den Schriften, dort finden wir ihn, * den Geborenen und in Windeln Gewickelten, * den in die Krippe Gelegten und mit Milch Genährten, * ihn, der empfing die Beschneidung * und von Symeon wurde getragen, * ihn, der ist erschienen * nicht zum Scheine und nicht in der Einbildung, * sondern in Wahrheit der Welt. * Zu ihm lasst uns rufen: * O Gott vor den Äonen, Ehre sei dir.
Stichiren zur Stichovna
Ton 2. ( nach: Haus Ephratha )
Es trägt die reine * und makellose Jungfrau * den Bildner und Gebieter * als kleines Kind auf den Armen * und bringt ihn hinein in den Tempel.
Nun entlässest du, o Herr, deinen Diener * nach deinem Wort in Frieden. (Lk 2,29)
Nimm entgegen, o Symeon, * den Herrn der Herrlichkeit; * denn wie's dir ward geoffenbart * vom Heiligen Geiste, * siehe, so ist's geschehen.
Ein Licht zur Erleuchtung der Heiden * und zur Verherrlichung deines Volkes Israel. (Lk 2,32)
Nun haben, o guter Gott, * meine Augen gesehen * deine Verheißung. * So entlasse mich, deinen Diener, * bald, o Menschenliebender.
( nach: Haus Ephratha )
Jetzt, Theotokion: Nun entlass mich denn * zum Leben, mein Erretter. * So rief Symeon. * Denn ich hab dich gesehen * als Licht der Welt, Gebieter.

- Zur Liturgie -

Anstatt des Dreimalheilig:

Alle, die ihr in Christus hinein getauft wurdet, habt Christus angezogen, Alleluïa, dreimal.
Ehre dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste, jetzt und immerdar und in die Ewigkeit der Ewigkeit. Amen.
Habt Christus angezogen, Alleluïa.
Alle, die ihr in Christus hinein getauft wurdet, habt Christus angezogen, Alleluïa.
Prokimenon zur Liturgie
Ton 3.
Hochpreiset meine Seele den Herrn, // und mein Geist frohlocket über Gott, meinen Erretter.
Vers: Denn hingeblickt hat er auf die Niedrigkeit seiner Magd; siehe nämlich, von nun an werden mich seligpreisen alle Geschlechter.
Alleluïa zur Liturgie
Ton 8.
Nun entläßt du deinen Knecht, Gebieter, nach deinem Wort in Frieden.
Vers: Licht zur Offenbarung für die Nationen und Herrlichkeit deines Volkes Israël.
Im Anschluss der Liturgie
Üblicherweise wird unmittelbar nach der Göttlichen Liturgie die Große Vesper mit den Kniebeugungsgebeten zelebriert.
http://www.orthodoxer-gottesdienst.de/?datum=20260601&stil=alt&dienst=vesper


ENDE, UND GOTT DIE EHRE.


Vorheriger GottesdienstNächster Gottesdienst
Die aufgeführten Texte wurden von: Erpriester Peter Plank, Übersetzungskommission der OBKD, Pater Kilian Kirchhoff und evt. anderen, hier nicht aufgeführten Übersetzern ins Deutsche übertragen.
*Texte des Evangeliums nach: Byzantinischer Text Deutsch. Copyright: Schweizerische Bibelgesellschaft. Veröffentlicht mit der ausdrücklichen Genehmigung der Schweizerischen Bibelgesellschaft.
Wir freuen uns über Hinweise auf Fehler in den Texten und Abfolgen: verein@orthodoxinfo.de
Kontakt und Impressum: www.orthodoxinfo.de
Copyright: die Texte dürfen nicht zu gewerblichen Zwecken verwendet werden.