Orthodoxe Gottesdienste
Übersetzer Priorisierung:

Minäon vom 14. Oktober

Märtyrer Nazarius, Gervasius, Protasius und Celsus von Mailand ohne

- Zur Vesper -

Geistliche im Altar: Christus ist erstanden von den Toten, / Er hat den Tod durch den Tod zertreten / und denen in den Gräbern das Leben geschenkt. Zweimal.
Das dritte Mal bis zur Hälfte:
Geistliche: Christus ist erstanden von den Toten, / Er hat den Tod durch den Tod zertreten.
     Ch: Und denen in den Gräbern das Leben geschenkt.
Stichiren zu "Herr ich schrie"
Ton 4. ( nach: Als Edlen unter den Martyrern )
Die Vorkämpfer des Glaubens, * die den Kampf haben vollendet, * den Kranz des Sieges, sie haben ihn erworben, * der edelmütige Nazárius, * der große Protásius, * mit Célsus, dem Weisen, der gottsinnende Gervásius. * Lasst sie uns besingen als edle Streiter, als Erben * des Reiches dort oben, * als Opfer aus freiem Willen.
Gepriesen sei Nazárius, * Protásius in Ehren gehalten * auch der gotterfüllte Célsus und Gervásius. * Sie haben rühmlich dem Kampf sich unterzogen, * den Irrtum zurückgedrängt * und sind den Chören heilig beigezählt der Engel. * Sie sind vergöttlicht nach heiliger Teilhabe und haben die Kränze * des Sieges erworben * aus der Hand, die Leben spendet.
Der gottsinnende Nazárius * hat mit gotterfüllter Botschaft * die Städte durcheilt und sie erleuchtet. * Und Célsus hat ihn nachgeahmt * und sich den Ruhm erworben * der göttlichen Tugenden, da er mitniedertrat den Ränkeschmied. * Lasst uns alle mit Lob sie ehren als Gestirne, * als Lichtsterne derer im Dunkel * und Ärzte unserer Seelen.
Ton 8. ( von Byzantios )
Ehre: Die geistigen Opfergaben, * Nazárius, Protásius, * Gervásius und Célsus, wir wollen sie rühmen. * Denn allen Wahn der Tyrannen * haben sie samt den Götzen beseitigt. * So schenke der Welt den Frieden, * Christus Gott, auf ihre Bitten * und unsern Seelen das große Erbarmen.
( nach: O Herr )
Jetzt, Theotokion: Ich fürchte die Stunde des Urteils, * da in Sorglosigkeit mein Leben * ich vertan habe ganz und gar * wie kein anderer jemals der Menschen. * Doch so komme jetzt * vor dem Ende, Mutter-Jungfrau, * aus der Knechtschaft des Feindes * meine Seele zu befreien.
Ch: Christus ist erstanden von den Toten, / Er hat den Tod durch den Tod zertreten / und denen in den Gräbern das Leben geschenkt. Dreimal.

- Zur Liturgie -

D: Segne, Gebieter.
P: Gesegnet das Königtum des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes, jetzt und immerdar und in die Ewigkeit der Ewigkeit.
     Ch: Amen.

Beginn der Liturgie in der Osterzeit

Die Königlichen Türen werden geöffnet. Die Geistlichen singen im Altar:
Geistliche, laut: Christus ist erstanden von den Toten, / Er hat den Tod durch den Tod zertreten / und denen in den Gräbern das Leben geschenkt. Zweimal.
Das dritte Mal bis zur Hälfte:
P: Christus ist erstanden von den Toten, / Er hat den Tod durch den Tod zertreten.
     Ch: Und denen in den Gräbern das Leben geschenkt.
Die Königlichen Türen werden geschlossen und der Diakon beginnt die Große Ektenie. Nach einer anderen Tradition wird zur Sonntagsliturgie der Osterbeginn so zelebriert, wie in der Lichten Woche, also mit Weihrauch, Dreileuchter und den Versen „Gott stehe auf“.
Christus ist erstanden von den Toten, / Er hat den Tod durch den Tod zertreten / und denen in den Gräbern das Leben geschenkt. Einmal, langsam.


ENDE, UND GOTT DIE EHRE.


Vorheriger GottesdienstNächster Gottesdienst
Die aufgeführten Texte wurden von: Pater Kilian Kirchhoff, Erpriester Peter Plank, Übersetzungskommission der OBKD und evt. anderen, hier nicht aufgeführten Übersetzern ins Deutsche übertragen.
*Texte des Evangeliums nach: Byzantinischer Text Deutsch. Copyright: Schweizerische Bibelgesellschaft. Veröffentlicht mit der ausdrücklichen Genehmigung der Schweizerischen Bibelgesellschaft.
Wir freuen uns über Hinweise auf Fehler in den Texten und Abfolgen: verein@orthodoxinfo.de
Kontakt und Impressum: www.orthodoxinfo.de
Copyright: die Texte dürfen nicht zu gewerblichen Zwecken verwendet werden.