Orthodoxe Gottesdienste
Übersetzer Priorisierung:

Minäon vom 1. März

Hl. Märtyrerin-Asketin Eudokia von Heliopolis, die Samariterin ohne

- Zur Vesper -

Geistliche im Altar: Christus ist erstanden von den Toten, / Er hat den Tod durch den Tod zertreten / und denen in den Gräbern das Leben geschenkt. Zweimal.
Das dritte Mal bis zur Hälfte:
Geistliche: Christus ist erstanden von den Toten, / Er hat den Tod durch den Tod zertreten.
     Ch: Und denen in den Gräbern das Leben geschenkt.
Stichiren zu "Herr ich schrie"
Ton 4. ( nach: Gegeben hast du als Zeichen )
Zuerst hast du Askese geübt * und des Fleisches Aufruhr * durch Enthaltsamkeit niedergerungen, * sodann im Kampfe * des Feindes Listen zunichtegemacht * den Sieg davongetragen über ihn, gottseligste Evdokia. * Darum hat dich bekränzt ob des zweifachen Kampfes * der menschenliebende Jesus, * der Erretter unsrer Seelen.
Mit den Furchen des Herzens * hast du die göttliche Saat aufgenommen * wie fruchtbare Erde, Gottbegeisterte, * hast wahrhaft hervorgebracht * die hundertfältige Frucht des Martyriums * und sie eingebracht in geistige Scheunen durch die Kraft des Geistes, * der dich hat umgestaltet und durch die Änderung zum Besseren * dich gewandelt hat in Gnaden, * Evdokia, du Allgerühmte.
Tote ließest du auferstehn * durch deinen lebenschaffenden Anruf, * allgerühmte Evdokia, * nachdem du, Allweise hattest ertötet * durch die Mühen der Enthaltsamkeit die Leidenschaften des Leibes. * Und nun bewohnst du die Himmel mit den Martyrern, da du gut hast vollendet * den Lauf des Kampfes durch die Mitwirkung des Geistes * und bittest für alle jene, die dich im Glauben besingen.
Ton 6. ( von Ioannes Monachos )
Ehre: Nachdem sie des Lebens Annehmlichkeit und Buntheit verlassen * und das Kreuz auf die Schultern genommen, * schritt sie voran, die fromme Martyrerin, * um mit dir vermählt zu werden, o Christus, * und rief unter Tränen und Klagen: * Verstoße mich, die Dirne, nicht, * der du reinigst die Verschwender, * verachte nicht meine Tränen * ob der schlimmen Verschulden; * nimm mich vielmehr auf wie jene Dirne, * die dir dar gebracht hat das Salböl, * und auch ich werde vernehmen: * dein Glaube hat dich gerettet. * Gehe hin in Frieden.
Ton 4. ( nach: Gegeben hast du als Zeichen )
Jetzt, Theotokion: Sei gegrüßt, du Sonnengestaltige, * der Sonne nicht untergehender Wagen, * die du ließest erstrahlen * die unfassbare Sonne. * Sei gegrüßt, du Geist erglänzend durch göttliche Feuerflammen, * du Aufscheinen des Blitzes, das Licht wirft auf die Enden der Erde, * du goldglänzend fürwahr, vollkommen schön und makellos, * die hervorstrahlen ließ den Gläubigen * das Licht ohne Abend.
Ch: Christus ist erstanden von den Toten, / Er hat den Tod durch den Tod zertreten / und denen in den Gräbern das Leben geschenkt. Dreimal.

- Zur Liturgie -

D: Segne, Gebieter.
P: Gesegnet das Königtum des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes, jetzt und immerdar und in die Ewigkeit der Ewigkeit.
     Ch: Amen.

Beginn der Liturgie in der Osterzeit

Die Königlichen Türen werden geöffnet. Die Geistlichen singen im Altar:
Geistliche, laut: Christus ist erstanden von den Toten, / Er hat den Tod durch den Tod zertreten / und denen in den Gräbern das Leben geschenkt. Zweimal.
Das dritte Mal bis zur Hälfte:
P: Christus ist erstanden von den Toten, / Er hat den Tod durch den Tod zertreten.
     Ch: Und denen in den Gräbern das Leben geschenkt.
Die Königlichen Türen werden geschlossen und der Diakon beginnt die Große Ektenie. Nach einer anderen Tradition wird zur Sonntagsliturgie der Osterbeginn so zelebriert, wie in der Lichten Woche, also mit Weihrauch, Dreileuchter und den Versen „Gott stehe auf“.
Christus ist erstanden von den Toten, / Er hat den Tod durch den Tod zertreten / und denen in den Gräbern das Leben geschenkt. Einmal, langsam.


ENDE, UND GOTT DIE EHRE.


Vorheriger GottesdienstNächster Gottesdienst
Die aufgeführten Texte wurden von: Pater Kilian Kirchhoff, Erpriester Peter Plank, Übersetzungskommission der OBKD, Hypodiakon Nikolaj Thon und evt. anderen, hier nicht aufgeführten Übersetzern ins Deutsche übertragen.
*Texte des Evangeliums nach: Byzantinischer Text Deutsch. Copyright: Schweizerische Bibelgesellschaft. Veröffentlicht mit der ausdrücklichen Genehmigung der Schweizerischen Bibelgesellschaft.
Wir freuen uns über Hinweise auf Fehler in den Texten und Abfolgen: verein@orthodoxinfo.de
Kontakt und Impressum: www.orthodoxinfo.de
Copyright: die Texte dürfen nicht zu gewerblichen Zwecken verwendet werden.