Orthodoxe Gottesdienste
Übersetzer Priorisierung:

Minäon vom 19. September

Märtyrer Trophimos, Sabbatios und Dorymetdontes von Synnada ohne

- Zur Vesper -

Stichiren zu "Herr ich schrie"
Ton 8. ( nach: Sie, deine Märtyrer, o Herr )
Da die unerschöpfliche Wonne * du als Los erstrebtest, Martyrer Tróphimos, * hast du gern ertragen die Qualen des Leibes. * Und so bist du gelangt aus der Verderbnis * hinüber zur Unvergänglichkeit in Jubel, * mit dem Martyrium reich geschmückt. * So erflehe uns, o Seliger, * durch deine Fürbitten das große Erbarmen.
Savvátios, der Gepriesene, * der standhaft blieb in vielen Qualen, * feiert nun voll Freude den Sabbat * in den Wohnungen der Himmel. * Er hat erhalten die Ehrengaben der Kämpfe * und ist den Scharen der Engel beigezählt. * Auf seine Fürbitten, o Christus, * schenk deinem Volke das große Erbarmen.
Der Gottlosen Ratsversammlung * hat durch gotterfüllte Ratschlüsse abgewehrt * Dorymédon und den Sinn gefestigt. * Er hat sich standhaft unterworfen * den Prüfungen der Foltern. * Er hat erworben die Siegespreise. * Er herrscht zusammen mit Christus * und bittet allezeit für uns alle.
Tropar
Ton 8.
Der in der Dreiheit gepriesene Gott hat verherrlicht der Märtyrer Dreiheit: / Trophimos, Savvatios und Dorymedon; / denn an ihn haben sie geglaubt und so den Feind niedergeworfen. // Auf ihre Fürbitten, Christus, unser Gott, erbarme dich unser.

- Zum Orthros -

Kondak
Ton 8. ( nach: Als Erstlinge der Natur )
Als Grundfeste der Kämpfer und Stütze der Frömmigkeit ehrt und preist die Kirche deinen lichtbringenden Kampf, / allbesungener Glückseliger, edelmütiger Kämpfer, herrlicher Trophimos; / mit deinen Mitkämpfern erflehe Versöhnung denen, // die dich in Hymnen besingen, als Unbesiegbarer.

- Zur Liturgie -



ENDE, UND GOTT DIE EHRE.


Vorheriger GottesdienstNächster Gottesdienst
Die aufgeführten Texte wurden von: Pater Kilian Kirchhoff, Erpriester Peter Plank, Übersetzungskommission der OBKD und evt. anderen, hier nicht aufgeführten Übersetzern ins Deutsche übertragen.
*Texte des Evangeliums nach: Byzantinischer Text Deutsch. Copyright: Schweizerische Bibelgesellschaft. Veröffentlicht mit der ausdrücklichen Genehmigung der Schweizerischen Bibelgesellschaft.
Wir freuen uns über Hinweise auf Fehler in den Texten und Abfolgen: verein@orthodoxinfo.de
Kontakt und Impressum: www.orthodoxinfo.de
Copyright: die Texte dürfen nicht zu gewerblichen Zwecken verwendet werden.